Ile drewna rzuciłby świstak, gdyby mógł?

Pytanie postawione w tytule bierze się oczywiście ze słynnego angielskiego łamańca językowego „How much wood would a woodchuck chuck if woodchuck could chuck wood?” Semantycznie ląduje on w tej samej kategorii co trzy czarownice po zmianie płci, przyglądające się guziczkom przy trzech zegarkach Swatch („Three switched witches watched three Swatch watch switches”), a więc sensu tam nie ma za grosz – jest za to świetne ćwiczenie dykcji. Czytaj dalej Ile drewna rzuciłby świstak, gdyby mógł?