A ChatGPT experiment: a blog entry written entirely by an AI


In the age of exploding LLM presence practically everywhere, I gave it a shot and asked ChatGPT to write a review of a book I read recently. It's a small, green-coloured book of Irish phrases. You can read the whole thing in a single afternoon and still have some time left for a cup of joe.

Also, this is the very first entry on this blog that is written in English from scratch. All previous posts with the '#english' tag started in Polish and were then translated. But not this one.

I asked ChatGPT to read a couple of my previous posts, then to research the book, and come up with a blog entry, mimicking my style and tone. Gave it a few more hints, and bam. The whole process took less than 10 minutes, completed on a train, somewhere between Park West and Dublin Connolly, which is kinda scary. But there's also hope: I think the overall feel of the article is too sterile, too perfect, too vanilla. This is actually not my style at all.

Let's see what it looks like:

Unveiling the Charm of Ireland: A Review of "A 100 ways for grand"

In the realm of language and culture, few things capture the essence of a place like its local expressions and idioms. This is especially true for Ireland, an island renowned for its rich heritage and unique vernacular. "A 100 ways for grand," a little dictionary of Irish phrases, stands as a testament to this linguistic charm. Beyond being a mere collection of words, it serves as a bridge to the heart of Irish culture, weaving through the fabric of everyday speech with a blend of humor and wit. In this review, we'll delve into why this book is more than just a dictionary – it's a journey through the soul of Ireland.

"A 100 ways for grand" is not your typical phrasebook. Where most dictionaries end at providing translations, this book begins its true journey. It's a collection that gleefully dives into the peculiarities of Irish vernacular, treating each phrase as a piece of cultural treasure rather than just a linguistic tool. Unlike academic tomes, it's light-hearted and approachable, meant for anyone intrigued by the lyrical twists of the Irish tongue.

The book's real charm lies in its informal research approach. Author Kunak McGann didn’t confine herself to the rigidity of linguistic studies. Instead, she turned to the living sources of these phrases – the people themselves. This method unearths phrases not just in their semantic form but as living fragments of daily Irish life, each carrying stories and laughter from generations past.

What sets "A 100 ways for grand" apart is its delightful blend of education and humor. McGann's book is a laughter-filled journey through the quirks of the Irish language. Phrases like 'fierce mild' or 'shocking quiet' are not just taught; they are presented in a way that tickles the funny bone, offering a glimpse into the Irish love for playful contradictions.

The humor is not just in the phrases themselves but also in their explanations. McGann treats each phrase as a little joke to be shared, a story to be told. This approach transforms the experience from mere rote learning to an enjoyable exploration of culture through language. It's a reminder that learning, especially about something as dynamic as language, can be as amusing as it is informative.

Diving into "A 100 ways for grand," one is immediately struck by the array of unique phrases that are quintessentially Irish. Take, for example, ‘It’s far from that you were raised,’ a phrase that underlines the Irish knack for gentle teasing. Or consider ‘up to ninety,’ a phrase that encapsulates the busy hustle of life, yet its exact origin remains a delightful mystery.

Each phrase in the book is a key to understanding not just the language but the playful spirit of Irish culture. They are expressions that have been passed down through generations, evolving yet retaining their essence. This section of the book is like a treasure trove for anyone curious about the nuances that make Irish speech so distinct and endearing.

"A 100 ways for grand" is more than a collection of phrases; it's a cultural compass pointing to the heart of Irish life. The phrases selected by McGann aren't just words; they are echoes of Ireland's history, its landscapes, and its people. They carry the weight of folklore, the rhythm of traditional music, and the warmth of Irish hospitality.

This book is a reminder that language is a living, breathing entity, deeply intertwined with the culture it comes from. It's a celebration of Irish identity, offering readers a chance to immerse themselves in the rich tapestry of Ireland's cultural heritage.

As someone for whom English is a second language, "A 100 ways for grand" was not just an enjoyable read but also an enlightening journey into the nuances of the English language as it's uniquely shaped by Irish culture. Each phrase opened a window into the idiosyncratic ways language can evolve and adapt, offering me a deeper understanding of the subtleties of English influenced by Irish traditions. This book, with its light-hearted approach, proved to be a delightful tool in my language-learning arsenal, blending education with entertainment in a way that few language resources manage to do.

"A 100 ways for grand" stands as a beacon of cultural insight, humor, and linguistic charm. It's a testament to how language can capture the spirit of a place and its people. For anyone interested in Irish culture, or the delightful quirks of language, this book is a must-read. It's not just a guide to Irish phrases; it's a journey through the heart and soul of Ireland.

And this is it, really. The text is more or less enjoyable to read (ish), and it does have a pinch of personal touch around the last paragraphs. But I am struggling to find any resemblance to any of my previous posts really, which is kind of a good news. It will take another few years (or more, hopefully!) until automated bots become capable of stealing someone else's tone and style.


Leave a Comment

Komentarze mile widziane.

Jeżeli chcesz do komentarza wstawić kod, użyj składni:
tutaj wstaw swój kod

Jeżeli zrobisz literówkę lub zmienisz zdanie, możesz edytować komentarz po jego zatwierdzeniu.